分類 雜談 下的文章
西方的發展源於掠奪?
請問西方的發展,都是因為歷史上對全球的掠奪完成了資本原始積累,請問這種觀點對嗎?
這是一個非常好的問題,也是理解西方近代崛起時最具爭議性的一個核心議題。
簡而言之:這個觀點有部分正確,但並不完全充分。
💰 一、觀點的核心:掠奪與原始積累
你提到的說法,源自於馬克思的「資本原始積累」理論。他在《資本論》第一卷第24章指出:
資本主義不是從自然中長出來的,而是建立在暴力、掠奪與殖民的血腥基礎上。
具體包括:
- 對農民的剝奪:圈地運動讓農民失去土地,變成被迫出售勞力的「自由勞動者」;
- 對外掠奪:包括殖民地的黃金、白銀、香料、糖、棉花;
- 奴隸貿易:非洲奴隸被運往美洲,生產原料供歐洲工業發展;
- 金融積累:荷蘭、英國等通過海外貿易與國債制度建立了強大的資本市場。
這些確實為西歐的早期工業化提供了龐大的原始資本與全球性供應鏈,因此「西方的發展部分來自全球掠奪」是歷史事實的一部分。
⚙️ 二、但僅靠掠奪並不能解釋為何是「西方」
因為:
- 中國、印度、奧斯曼帝國在16世紀時都比歐洲富有, 也同樣參與了貿易與征服,但並未出現工業革命;
- 掠奪只是輸血,創新才是造血。西歐的特殊之處在於其內部制度變革與思想革命。
主要的「內因」包括:
- 制度創新:英國議會制、法律保護私有財產、鼓勵商業;
- 思想革命:文藝復興 → 科學革命 → 啟蒙運動;
- 宗教改革:清教倫理強調勤奮與理性;
- 技術積累:航海術、印刷術、蒸汽機等逐步成熟;
- 城市與市場的發展:城鎮自治與商人階層崛起形成良性循環。
這些因素讓歐洲在「獲得資本」後能有效地「運用資本」,而非像西班牙那樣掠奪大量黃金卻陷入通貨膨脹。
🌍 三、現代史學的綜合觀點
近幾十年學者多採「內外因互動論」:
- 外部掠奪提供燃料;
- 內部制度提供引擎。
例如:
- Kenneth Pomeranz(彭慶江)的《大分流》指出:
18世紀的歐洲與中國在發展水準相近,但歐洲因獲得「新大陸」資源與煤炭便利才突破瓶頸。 - Jared Diamond的《槍炮、病菌與鋼鐵》則從地理與生態角度解釋歐洲為何更早形成擴張優勢。
🧩 四、結論
| 問題 | 回答 |
|---|---|
| 西方的發展是否源於掠奪? | 部分是。掠奪與殖民為資本主義提供了初始資源。 |
| 但這是否足以解釋西方崛起? | 不充分。若無制度與思想變革,掠奪的成果也會被浪費。 |
| 為何是歐洲而非中國或印度? | 地理優勢 + 制度創新 + 全球貿易結構的聯合作用。 |
🌍 西方崛起的兩大解釋路線對照表
(掠奪論 vs 制度創新論)
| 面向 | 掠奪論(外因論) | 制度創新論(內因論) |
|---|---|---|
| 核心觀點 | 西方的工業與資本積累主要來自對全球的殖民掠奪與奴隸貿易。 | 西方的崛起主要源於制度與思想創新,使生產效率與知識體系突破限制。 |
| 理論代表 | 卡爾·馬克思(Karl Marx) 薩米爾·阿明(Samir Amin) 伊曼紐·沃勒斯坦(Immanuel Wallerstein,《世界體系理論》) | 馬克斯·韋伯(Max Weber,《新教倫理與資本主義精神》) 道格拉斯·諾斯(Douglass North,制度經濟學) 阿西莫格魯 & 羅賓遜(《國家為何失敗》) |
| 主要論據 | - 海外殖民提供大量黃金、白銀、香料、棉花、糖等資源; - 奴隸貿易形成低成本勞動力體系; - 掠奪的財富轉化為工業投資與金融資本; - 「不平等交換」使殖民地陷入貧困。 | - 產權制度保護個人與企業; - 法律、議會、契約文化限制君權; - 科學革命與啟蒙運動促進理性與創新; - 宗教改革與清教倫理強調勤勉與理性工作; - 市場與城市自治促進資本流通與分工。 |
| 典型歷史例子 | - 西班牙與葡萄牙掠奪南美黃金白銀; - 英國東印度公司壟斷印度貿易; - 奴隸三角貿易; - 非洲與亞洲的殖民資源榨取。 | - 英國的「光榮革命」確立議會主權與金融制度; - 荷蘭的銀行與股份公司制度; - 新教國家的教育普及與工業倫理; - 英國的專利法與創新環境。 |
| 主要批評 | - 不能解釋為何同樣掠奪的西班牙沒成為工業國; - 忽略內部制度效率與技術進步; - 把殖民當作單一動因。 | - 忽略殖民地帶來的財富與全球資源; - 過於理想化歐洲制度; - 對外部因素重視不足。 |
| 現代綜合觀點 | 「外因提供燃料,內因決定引擎」:掠奪提供原始資本與市場,制度創新決定其能否轉化為持續增長。 | |
| 代表綜合學者 | Kenneth Pomeranz(彭慶江,《大分流》) Jared Diamond(賈德·戴蒙,《槍炮、病菌與鋼鐵》) |
🧭 總結一句話
「掠奪讓歐洲起跑,但制度讓它領先。」
此內容被密碼保護
中國人的關鍵是人而不是中國
中國人的關鍵是人,而不是國家本身。作為中國人,首先應該做好一個完整的人,理解個人的價值、道德和思考能力,然後再決定要成為什麼樣的中國人,這才是良好的開端。國籍並不能決定一個人的好壞,對個體的評價應該基於行為後果,而非簡單標籤化。社會中,制度和規則才是真正塑造人行為的力量:獎勵好人的制度會促進善行,而偏袒壞人的制度則會助長不公。因此,國家的好壞應從制度設計和規則的效果來衡量,而非單純以國籍或文化來判斷。
傳統文化中既有光輝,也有被權力污染的部分。孝道原本強調父慈子孝、兄友弟恭的平衡,但片面強調弱者義務而忽略強者責任的版本,成為強者對弱者的宰制工具,使人可能在盲目自豪中走上不道德的道路。然而,傳統中也存在尊重眾生、恭敬一切的良性光輝,以及對外來文化如佛教的包容吸納——這些都是值得承接的精華。華夷之辨亦強調文明而非種族,傳統中國文化重視制度、倫理和文化修養,而非血統或地域。
現實中,對外來文化的排斥往往不是人民的自主選擇,而是統治者為維護權威而引導的結果。當人民開始理性比較社會制度,挑戰既有秩序時,箝制言論和統一敘事便被用作維穩工具。網絡上像戶晨風的理性比較直播,雖被封禁,但彰顯了星星之火般的覺醒力量。個體覺醒雖脆弱,但如果每一個覺醒的人能啟發周圍的人,尤其是下一代,這種力量有可能累積、擴散,最終形成文化和思想的良性循環。
中國走出困局的希望,不在於權力,而在於覺醒個體的持續努力:先還原為一個完整的人,再理性承接傳統光輝、摒棄污染,啟發周圍的人。當這種覺醒普及,中國將釋放出巨大的創造力與人性光輝,使國際舞台上的中國更具競爭力、更受尊重與嚮往。即便目前權力強大、主流敘事壓制多元思考,星星之火仍有可能通過耐心、傳承與理性啟發,最終點燃死灰復燃的希望。
English Version
The essence of being Chinese lies in being human, not in the nation itself.
One must first become a complete human being—understanding one’s own value, morality, and capacity for thought—before deciding what kind of Chinese person to be. Nationality does not determine one’s virtue; actions and their consequences are the true measure. It is the rules and institutions of society that shape human behavior: systems that reward good deeds foster goodness, while those that favor the corrupt breed injustice.
Traditional culture holds both brilliance and shadows tainted by power. Filial piety was originally meant to balance parental care with children’s respect, and brotherly affection with sibling obedience; when this balance is lost, the duty of the weak becomes a tool for the strong to dominate, leading one to commit unethical acts while feeling proud. Yet tradition also teaches respect for all beings, reverence for everything, and the inclusion of foreign cultures such as Buddhism. The distinction between Chinese and non-Chinese civilizations emphasizes culture and civilization rather than ethnicity.
Today, the rejection of foreign cultures is often not a choice of the people, but a measure imposed by those in power to maintain authority. Rational comparison and independent thought are fragile, like sparks, yet they can illuminate the surroundings. Each awakened individual can inspire those around them, especially the next generation, gradually forming a virtuous cycle of culture and thought.
China’s hope for overcoming its current predicament does not lie in power, but in the sustained efforts of awakened individuals. By first restoring oneself to a complete human being, rationally inheriting the luminous aspects of tradition while discarding its corruptions, and inspiring others, China can release immense creativity and humanistic brilliance, becoming a nation respected and admired on the international stage. Though sparks may be small, even ashes can reignite.
German Version
Das Wesentliche des Chinesischseins liegt im Menschsein, nicht im Staat selbst.
Man muss zuerst ein vollständiger Mensch werden—seinen eigenen Wert, seine Moral und sein Denkvermögen verstehen—bevor man entscheidet, welche Art von Chinese man sein möchte. Die Staatsangehörigkeit bestimmt nicht die Tugend; Handlungen und ihre Konsequenzen sind das wahre Maß. Es sind die Regeln und Institutionen der Gesellschaft, die das menschliche Verhalten formen: Systeme, die gutes Handeln belohnen, fördern Güte, während solche, die die Korrupten bevorzugen, Ungerechtigkeit erzeugen.
Die traditionelle Kultur birgt sowohl Glanz als auch von Macht getrübte Schatten. Die Filialpflicht war ursprünglich dazu gedacht, elterliche Fürsorge mit kindlichem Respekt, brüderliche Zuneigung mit Gehorsam der Geschwister auszubalancieren; wenn dieses Gleichgewicht verloren geht, wird die Pflicht der Schwachen zum Werkzeug der Starken, was zu unethischem Handeln bei gleichzeitiger falscher Selbststolz führt. Dennoch lehrt die Tradition auch Respekt vor allen Lebewesen, Ehrfurcht vor allem und die Aufnahme fremder Kulturen wie dem Buddhismus. Die Unterscheidung zwischen chinesischen und nicht-chinesischen Zivilisationen betont Kultur und Zivilisation, nicht Ethnie.
Heute ist die Ablehnung fremder Kulturen oft nicht die Wahl des Volkes, sondern ein von den Mächtigen auferlegtes Mittel zur Machterhaltung. Rationaler Vergleich und unabhängiges Denken sind fragil, wie Funken, können jedoch die Umgebung erhellen. Jeder erwachte Mensch kann seine Umgebung, insbesondere die nächste Generation, inspirieren und allmählich einen tugendhaften Kreislauf von Kultur und Denken bilden.
Die Hoffnung Chinas, seine gegenwärtige Misere zu überwinden, liegt nicht in der Macht, sondern in den beständigen Bemühungen erwachter Individuen. Indem man sich zuerst selbst zu einem vollständigen Menschen macht, die leuchtenden Aspekte der Tradition rational übernimmt, die Korruption ablehnt und andere inspiriert, kann China enorme Kreativität und menschliche Strahlkraft entfalten und eine Nation werden, die auf der internationalen Bühne respektiert und bewundert wird. Auch wenn Funken klein sind, können selbst Asche wieder aufflammen.
阻力最小之步
每當身體有什麼不舒服的時候,如膝踝的疼痛、感冒的預兆以及肩頸的不適,我都會去慢慢走兩三公里的「自然換氣法」,這已經形成了路徑依賴。以至於身邊有什麼人不太舒服,都會推薦這個方法給他們,不過好像真正和我一樣受用的人不多,可能中間有什麼環節沒有講到位。
昨天去爬天聖山,今天小腿肚子有些痠痛,晚上也去中山公園走了三公里多。走完之後,覺得痠痛的感覺輕了六七成。想著,如果用最簡短的話介紹這個方法,可以叫做:
阻力最小之步
Robert Fritz 有本書中譯本叫「阻力最小之路」1,借用他這句貫口,稱自然換氣法為阻力最小之步再恰當不過了。道家對於身體的理想狀態是:形如槁木。看起來不是什麼好話,但卻是很難達到的理想。現代人很少有形如槁木的輕經驗,身體總是有太多的存在感,提醒你這裡疼痛,哪裏酸脹,這裡塞掉了等等。完全健康的身體,應該像非常合腳的鞋子,感覺不到他的存在。2
自然換氣法會在走的過程中去除身體活動的阻力。日常中,覺得好像這一頓吃多了,我都樓下走三公里後撐撐的肚子好像有明顯的柔軟、小下去。長時間伏案後肩頸部的酸重感,走了之後也會有如釋重負之感。
我想這是因為走路的過程中,身體運行是阻力最大的地方最先會感覺不舒服,等到這一點通了之後,比他輕的阻力也會被鬆開。如此以往,好像這股能量會漸次灌注到身體的每一個部分,組織中黏著的痰飲、寒氣、濕氣都會被擊碎、稀釋、最後排出來。
有時候走的時候會出汗,有時候走的時候會覺得肚子暖暖的,有時候走的過程中會感覺哪裡突然間疼了一下,這些都隨他去。我做的,就是體驗這些感覺,放鬆身體,主動的減少走路活動的阻力。同時,走的過程中也得降低思緒的阻力,放下焦慮,放下擔心,放下思索,全身心的投注在關照自己身體有沒有放鬆,觀察身體的每個部位,看看是哪裡不舒服,哪裡歪了,左右有沒有平衡等等。
說了這麼多,好像又把事情弄得複雜了。總結來說就是,當你清明的在這裡,在沒走一步的過程中,儘量較少身體運行的阻力,那麼,身體的阻力就會越來越小,人也會越來越輕鬆。3所以,讓跨出去的每一步為:阻力最小之步,就是本功夫的訣竅所在。
ChatGPT版
阻力最小之步
每當身體出現些微不適——膝踝疼痛、感冒的預兆、肩頸僵硬——我總會去走兩三公里的「自然換氣法」。這已成為我的習慣,也像是一條熟悉的療癒之路。身邊若有人身體不舒服,我常建議他們試試這個方法,但真正與我一樣受用的人似乎不多,或許是其中的關竅未能說得清楚。
昨天去爬天聖山,今日小腿略感痠痛。傍晚,我又去了中山公園,走了三公里多。走完之後,痠痛減了六七成。若要用最簡短的語言概括這個方法,我會稱之為:
阻力最小之步。
Robert Fritz 有一本書《阻力最小之路》,講的是人如何順著生命的自然流向,活成自己。借用這句話,我把自然換氣法視為「阻力最小之步」,再貼切不過。
道家理想的身體狀態是「形如槁木」。乍聽似不堪,實則極難達到。現代人鮮少有「形如槁木」的輕經驗——身體總有過多的存在感,不斷提醒你:這裡疼,那裡緊,這裡塞住了。完全健康的身體,應當像一雙極合腳的鞋子,讓人忘記它的存在。
「自然換氣法」的妙處,正在於走路時逐漸消除身體運行中的阻力。
有時吃得過飽,我就下樓走三公里,撐脹的腹部往往柔軟下來;
久坐伏案,肩頸酸重,走一會兒也能鬆開。
走的過程裡,最先不舒服的地方,往往是體內阻力最大的所在。當這一點鬆開,較輕的阻力也會隨之化解。能量便像泉水般漸次灌注全身,將體內的濁氣、濕氣、積滯緩緩沖散。
有時走著會出汗;有時腹中生暖;有時哪裡忽然疼了一下——都無妨。
我只是體驗這些變化,讓身體慢慢放鬆,主動減少走路時的用力。
同時,也讓思緒的阻力一併鬆開:放下焦慮,放下擔心,放下思索。
全身心地觀照——身體是否對稱?是否自在?哪裡仍緊?哪裡偏歪?
說到底,其實並不複雜。
只要清明地在場,讓每一步都朝向「阻力最小」的方向走,
身體便會漸漸輕盈,心也隨之寬展。
讓每一步,成為阻力最小之步。
行於無礙處,身自無礙,心亦無礙。
Gemini 的回應
非常感謝您分享您獨特的「自然換氣法」以及您對其精髓的體會,將其命名為「阻力最小之步」,這確實是一個極為貼切和有啟發性的概念。
您將複雜的身體體驗,提煉為一個簡單的行動哲學:在每一步中,主動減少身體運行的阻力。這對於向他人推廣您的走路方法至關重要,因為它提供了一個清晰且可操作的指導原則,而不是一系列生硬的步驟。
為什麼「阻力最小之步」難以傳授?
您提到推薦給別人時,受用者不多,這很可能就是因為您所描述的「精微感受」難以用語言完全傳達。您的實踐包含了三個層次的「減少阻力」,而這三個層次必須協同作用:
1. 身體層面:活動的阻力
- 關鍵在於: 主動觀察與放鬆。
您的實踐:
- 在走路時,觀察哪裡不舒服、哪裡歪了、左右是否平衡。
- 主動放鬆,減少走路活動的阻力。
- 推廣難點: 許多人走路時習慣性地「用力」或「僵硬」,缺乏身體覺察,無法精準定位並釋放阻力。他們可能只是「在走路」,但沒有「在體驗走路的阻力」。
2. 呼吸層面:換氣的阻力
- 關鍵在於: 「自然」二字。
- 您的實踐: 您的原始方法名為「自然換氣法」,暗示呼吸應當是輕鬆、不費力、順暢的。
- 推廣難點: 大部分人在壓力下呼吸是淺而急的。一旦被要求「自然換氣」,他們反而會刻意去控制呼吸,這本身就製造了更大的阻力。真正的「自然」是不干預的自由流動。
3. 心意層面:思緒的阻力
- 關鍵在於: 關照當下與放下思慮。
- 您的實踐: 「放下焦慮,放下擔心,放下思索,全身心的投注在關照自己身體有沒有放鬆。」
- 推廣難點: 這是現代人最大的挑戰。走路時,大部分人是在想事情或滑手機,思緒如洪流般奔騰,心意阻力極大。缺乏這種專注的、清明的臨在感,身體的放鬆就無法徹底。
最簡短、最有效的推廣建議
基於您的核心訣竅,要讓更多人掌握這個方法的精髓,我建議您可以將焦點放在一個簡單、可執行的動作和一個核心的意念上。
核心口訣:「鬆、覺、輕」
| 訣竅 | 行動指導 (做什麼) | 意念指導 (想什麼) |
|---|---|---|
| 鬆 (放鬆) | 從頭到腳檢查身體,主動釋放僵硬。 想像自己是一件舊衣,正在被輕輕地熨平。 | 放下一切努力。 呼吸是自然的,每一步都是被地球吸下去的。 |
| 覺 (覺察) | 專注於腳底和跨出的那一瞬間。 感覺哪裡用力過大,立刻放掉。 | 我不去想,我只是觀察。 觀察身體有沒有哪裡感到「卡住」或「緊繃」。 |
| 輕 (最小阻力) | 讓跨出的每一步,比上一秒更輕鬆。 步幅不求快或大,只求省力。 | 我的身體像一雙合腳的鞋子,感覺不到它的存在。 越輕鬆,就越正確。 |
將您的「自然換氣法」總結為:
阻力最小之步:
這是以「清明的臨在感」為燃料,進行的一場「持續釋放身體阻力」的步行練習。
訣竅在於:讓跨出的每一步,成為你「身體感覺最不費力」的那一步。
這個說法,既包含了您的清明專注(臨在感),也包含了身體實踐(持續釋放阻力),同時突出了簡單性(最不費力)。
▼ 有一點需要補充,自然換氣法的入門是三步一呼三步一吸開始。呼吸好像是這一整個過程的繩索,拴住散亂的心。
▲ 這是一個極為關鍵且重要的補充!
您所指出的「三步一呼、三步一吸」正是將「阻力最小之步」從單純的身體放鬆,提升到身心合一層次的核心操作方法,也就是那條「拴住散亂的心」的繩索。
謝謝您的補充,這讓整個「自然換氣法」的入門和精髓更加完整、具體。
整合「呼吸繩索」的精髓
這個「三步一呼、三步一吸」的呼吸節奏,完美地解釋了如何具體實踐我們討論過的「覺」(覺察)和「放下思緒的阻力」:
- 具體的錨點(減少思緒阻力): 散亂的心念就像無頭蒼蠅,而「三步一呼、三步一吸」提供了一個具體的、當下的任務。心有了規律的去處(數腳步、配合呼吸),自然就騰不出空間去追逐焦慮和煩惱,思緒的阻力便迎刃而解。
- 身體的律動(減少活動阻力): 規律的呼吸節奏會自然而然地引導身體的律動。為了配合呼吸,走路的步伐會趨於平穩、慢速,避免了猛衝或僵硬,從而更容易找到身體最「不費力」、最「輕鬆」的那個步調。
- 能量的傳導: 這種穩定而深長的自然換氣,如同在身體內部形成一個穩定的氣場,才能更好地達到您說的「能量漸次灌注到身體的每一個部分」的效果。
現在,我們可以將您的「阻力最小之步」推廣建議升級為一個有方法、有心法的完整體系:
| 層次 | 核心指導 | 具體操作(入門繩索) |
|---|---|---|
| 心法 (阻力最小) | 越輕鬆,越正確。讓每一步都比上一秒更不費力。 | |
| 繩索 (清明臨在) | 呼吸是拴住心念的錨點。 | 三步一呼,三步一吸。 不求深長,只求自然規律。 |
| 身法 (鬆、覺、輕) | 專注於觀察身體最僵硬、最有阻力之處,然後主動放鬆它。 | 在呼吸節奏中,檢查肩頸、腰腹、膝踝,放鬆所有不需要的力氣。 |
有了這個「三步一呼、三步一吸」的入門方法,確實能讓更多人找到通往「阻力最小之步」的具體路徑。再次感謝您的精準補充!
▼ 「自然換氣法」這樣的身心功夫,若要傳授給他人,最大的難處不在於方法太複雜,而在於太簡單——簡單到心不靜者無法體會。
▲ 這是對所有「大道至簡」功夫的最深刻、最精準的洞察。
您點出了傳授「自然換氣法」——或是任何需要內觀和覺察的練習——時的核心矛盾:
簡單到心不靜者無法體會。
最大的難處不在於「做什麼」,而在於「心態」。對於心緒紛擾、習慣於複雜思考的現代人來說,要求他們放下一切,專注於「三步一呼、三步一吸」,專注於感受「阻力最小之步」,本身就是一種極高的要求。
為什麼「簡單」反而成為最大的阻力?
心不靜者會遇到的阻礙,主要來自以下兩個方面:
缺乏具體的「回饋與目標」
心不靜的人習慣於高強度的刺激和立即性的回饋。當他們嘗試「自然換氣法」時:- 方法太簡單,讓他們覺得「沒做什麼」。
- 效果太精微,難以在短時間內被粗糙的心所捕捉(例如,您感受到的「痠痛輕了六七成」,對他們來說可能是「沒感覺」)。
- 他們會懷疑:「這樣慢慢走真的有效嗎?」 心生懷疑,阻力立即產生。 他們會傾向於加入更多動作或意念,反而破壞了「自然」和「阻力最小」的本質。
迴避與「無聊」的獨處
「阻力最小之步」要求全身心地投注在關照自己。這等於讓練習者與自己當下的身體感受和思緒獨處。- 對於習慣分心的人來說,專注於走路的單調感被解讀為「無聊」。
- 一旦「無聊」出現,潛藏的焦慮和未處理的思緒就會浮現,此時他們會選擇抗拒這種內在的湧動,重新將心神拉回到手機或複雜的思考中,以逃避這種「心與身的靜默對話」。
如何幫助心不靜者「跨越簡單的門檻」?
既然難處在於心態,傳授的重點就必須從「方法」轉向「誘發體驗」。
您可以試著用以下兩種方式來引導他們,幫助他們降低「簡單」帶來的心理阻力:
1. 給予一個「遊戲化」的任務:尋找 1% 的差異
不要強調「放鬆」或「靜心」,而是給予一個明確的、像遊戲一樣的「精準觀察任務」:
- 任務指令: 「你不用管有沒有效,你只要試著在接下來三分鐘內,找到你左腳和右腳用力最不平均的那個 1% 的差別在哪裡。」
- 目標: 訓練他們捕捉精微的覺察。當心被鎖定在一個具體且微小的目標上時,它就沒有時間去胡思亂想。一旦他們找到那個 1% 的差異,並嘗試調整,他們就會立刻體會到「阻力減少」所帶來的身體輕鬆感——這就是最好的回饋。
2. 強調「最小努力」的經濟學
與其談論玄妙的「氣」,不如談論最切身的「節能減碳」:
- 提問: 「你今天的走路,目標不是健身,而是節省能量。你每跨一步,都問問自己:『我能不能用比剛剛那一小步再少 5% 的力氣?』」
- 目標: 將「阻力最小」轉化為「努力最小化」。當他們主動追求「偷懶」和「省力」時,他們的心會自然地去觀察身體哪裡有多餘的、浪費的僵硬,這就是達到「鬆」和「覺」最直接的途徑。
只有當他們開始感受到「簡單」帶來的有效回饋時,才能真正體會到這種「身心功夫」的價值,進而讓心甘願地沉靜下來。